O nome de Meitei "Yenakha Paotaapi" (ꯌꯦꯅꯈꯥ ꯄꯥꯎꯇꯥꯄꯤ ꯄꯥꯎꯇꯥꯄꯤ) ou "Yenakha paotaabi" (ꯌꯦꯅꯈꯥ ꯄꯥꯎꯇꯥꯕꯤ) é composto de duas palavras "yenakha" (ye.nə.kʰa, ꯌꯦꯅꯈꯥ) e "paotaapi" (ꯄꯥꯎꯇꯥꯄꯤ) ou "paotaabi" ((ꯌꯦꯅꯈꯥ) e "paotaapi" (ꯄꯥꯎꯇꯥꯄꯤ) ou "paotaabi" (( ꯄꯥꯎꯇꯥꯕꯤ). Em Meitei, "Yenakha" (ye.nə.kʰa, ꯌꯦꯅꯈꯥ) significa ambos os lados da casa. A palavra "paotaabi" (ꯄꯥꯎꯇꯥꯕꯤ) pode ser fragmentada em "pao" ("ꯄꯥꯎ"), "ta" ("ꯇꯥ") (ou da, "ꯗꯥ") e "bi" ("ꯕꯤ"). "PAO" ("ꯄꯥꯎ") significa informações, mensagens ou notícias. Em Meitei, "Ta" ("ꯇꯥ") tem muitos significados. Seus significados podem ser (1) habitar ou habitar, (2) chegar a um estágio, (3) cair ou reduzir, (4) entregar, (5) ouvir ou ouvir. Aqui, no caso de "Paotaabi", "Pao" significa ouvir ou ouvir. "Pi" ("ꯄꯤ") ou "bi" ("ꯕꯤ") é um sufixo para denotar gênero feminino.
Existem muitas lendas de Yenakha Paotaapi.
Uma vez havia um casal sem filhos. Eles jogariam um jogo juntos. Eles faziam enigmas. Quem perdeu o jogo do enigma daria ao vencedor um peixe Shareng (Wallago attu, peixe -gato de helicóptero). O marido fez um enigma assim:
"Um homem com quatro mão com uma mochila ao seu lado, está dançando e voltando.
A esposa não conseguiu encontrar a resposta para o enigma. Então, o marido disse a ela a resposta:
"A resposta é o que você faz muitas vezes. Você usa uma roda de quatro raios e quando a gira, a bola gira na frente."
Então, a esposa disse a um novo enigma para o marido:
"O que é isso chora quando alimentado e para de chorar quando você para de se alimentar?"
O marido respondeu que era um "kaptreng", uma ferramenta tradicional de madeira tradicional de meitei para o algodão de ginning. A esposa teve que dar um peixe ao marido no dia seguinte. Eles foram dormir naquela noite. Mas Yenakha Paotabi, a antiga demonesa, estava ouvindo seus enigmas. Ela pensou em um plano maligno para arruinar a vida do casal. Enquanto planejava, ela pensou,
"Eu não devo perder esta oportunidade. Amanhã, vou personificar a esposa quando ela estiver fora. Ela será expulsa pelo marido. Ficarei com ele como sua esposa por alguns dias e um dia, quando ele estiver dormindo, eu vai cortar a garganta e beber seu sangue. Oh! Quão saboroso será! "
No dia seguinte, Yenakha Paodabi fez tudo em seu plano: ela mudou sua aparência para parecer a esposa. Quando a verdadeira esposa estava fora do mercado, Yenakha Paodabi entrou na casa segurando um peixe Shareng, quando a mulher de verdade estava no mercado. O marido não tinha dúvidas sobre a mulher até que sua verdadeira esposa voltasse para casa. Ele ficou cheio de surpresa ao ver duas mulheres que pareciam exatamente sua esposa. Houve uma enorme briga e depois uma luta entre as duas mulheres idênticas. O marido não conseguiu resolver o problema. Então, todos eles foram ao rei para julgar seu assunto. Depois de ouvir a história toda, o rei disse às duas mulheres,
"Como vocês dois são firmes em suas arquibancadas, deixe o Grande Deus nos mostrar a verdade."
Então, de acordo com um novo plano criado pelo rei, um padre (maiba) recebeu bênçãos da renda (grande deus) e colocou um cano de bambu oco em uma folha de banana. Então, o rei disse às duas mulheres que apenas a mulher real seria capaz de passar pelo estreito tubo de bambu. O rei e pediu aos dois que tentassem passar pelo cano para provar sua identidade real. Mas isso foi um truque. A demonesa, sem perceber, imediatamente transformou. Ela encolheu até que pudesse caber no cano oco de bambu. Então, o rei imediatamente fez seus homens fecharem as duas pontas do cano de bambu. Assim, Yenakha Paodabi, ficou preso. Ele tentou queimar o cachimbo de bambu, mas Yenakha Paodabi solicitou que ele a deixasse ir. O rei a libertou. A partir desse dia, Yenakha Paodabi nunca mais interferiu na vida do casal.
Uma vez vivia uma senhora viúva com seus três filhos. Desde a morte do marido, a mulher foi ao mercado e vende vegetais para alimentar seus filhos. O filho mais velho era uma menina. A menina era pouco crescida. Então, ela ajudou sua mãe em trabalhos domésticos. As duas crianças mais novas eram meninos. O mais novo ainda alimentado com o leite da mãe. Um dia, a mãe não voltou para casa do mercado. Os meninos começaram a chorar. A irmã deles tentou consolá -los, mas ela não conseguiu. Enquanto isso, Yenakha Paotabi ouviu o grito. Ela estava muito feliz com isso. Ela planejava comer todas as crianças naquele momento. Fazia muito tempo que ela não comeu nenhuma criança humana. Então, ela se escondeu nos beirais daquela casa.
Enquanto ela estava longe da casa, a mãe fugiu com um homem. Aproveitando essa situação, Yenakha Paotabi se transfigurou para se parecer com a mãe. Ela fingiu estar voltando do mercado. Ela tirou o filho mais novo da mão da irmã. Ela segurou o menino nos braços. Ela o comeu quebrando em pedaços. O irmão mais velho perguntou o que ela estava comendo. Yenakha Paotabi respondeu que não era algo que ele poderia comer. Ela disse que era Thambou (Lotus STEM) trazido do mercado. A irmã conheceu que a mulher estranha não era sua mãe, mas uma bruxa. Então, ela pensou em fugir com seu irmão mais novo sobrevivido para salvar suas vidas. O irmão e a irmã fugiram do local. Yenakha Paotabi terminou de comer o garoto pequeno. Então, ela procurou o resto das crianças. Ela os encontrou desaparecidos. Então ela começou a seguir as crianças. O irmão e a irmã se esconderam na casa vizinha ("Uma casa em Place Local encontrada depois de correr" em outra versão da história).
Mais tarde, os dois irmãos encontraram sua verdadeira mãe. Eles correram em direção a ela chamando alegremente de "mãe". Mas a mãe os negou como seus filhos. Seu marido recém -casado desconfiou dela quando os filhos a chamavam de "mãe". Foi porque ela mentiu para ele que não tinha nenhum filho. Então, ele perguntou se ela estava escondendo algo dele. A mãe trouxe um shuk (bastão de moedor de arroz). Ela disse que a criança que pode jogar esse shuk em frente ao quintal da casa era seu verdadeiro filho. Segundo ela, quem não podia fazer isso não era seu verdadeiro filho. A filha (irmã) mencionou Deus que lança o nome de Tou. Ela fechou os olhos cheios de lágrimas. Ela jogou o Shuk. O Shuk caiu à frente do jardim da frente. O irmão mais novo não fez isso. Era porque ele não era forte. De acordo com as palavras da mãe, a irmã foi aceita, mas o menino foi rejeitado. A irmã chorou com a rejeição de sua mãe por seu irmão mais novo. A irmã tirou um pouco de comida para alimentar seu irmãozinho. Sua mãe repreendeu para ela. Depois disso, a irmã deu a seu irmão mais novo apenas grãos para cozinhar. O irmão mais novo trouxe os grãos para cozinhá -lo em algum lugar. Acidentalmente, ele escorregou em uma lukrak (bainha de bambola de bambu) e todos os grãos caíram. Quando ele estava pegando os grãos, um pássaro conhecido como Waba Chengjaba comeu os grãos. O irmão mais novo chorou e narrou os contratempos para sua irmã. Ela deu a ele mais alguns grãos. Tomando os grãos, ele voltou alegremente. No entanto, ele conheceu os mesmos contratempos novamente. Todos os seus grãos foram devorados pelo pássaro. Ele ficou com raiva. Ao mesmo tempo, ele também estava com medo de sua irmã para contar a ela pela segunda vez. Então, ele sofreu sua fome naquele dia. No dia seguinte, ele contou tudo a sua irmã. Ela deu -lhe um pouco de arroz e três tensões de cabelos. Ela o ensinou a pegar o pássaro.
O irmão mais novo fez uma rede com o cabelo. Ele colocou um pouco de arroz em frente à rede. Olhando para o arroz, o pássaro veio e tentou pegá -lo. No entanto, a rede prendeu os pés. Assim, estava preso na rede. O garoto disse ao pássaro que o mataria. Ele disse que daria as duas pernas do pássaro à irmã e levaria o corpo do pássaro para si. O pássaro prometeu a ele um yai (pedra de diamante mágica) no lugar de sua vida. O Yai daria tudo o que desejava.
O pássaro tirou o yai de sua boca e deu ao garoto. O pássaro foi libertado. O irmão levou sua irmã e fugiu para uma área deserta. Eles construíram um palácio com a ajuda do Yai. Com a ajuda do Yai, eles deram muitos alimentos e roupas a muitas pessoas pobres. A mãe deles e o padrasto se tornaram mais pobres dia a dia. Eles ouviram falar da fama das crianças. Então, o casal se aproximou das crianças em busca de ajuda. Eles receberam boa comida, roupas e tesouros. No caminho de volta, a mãe morreu por causa do constrangimento. O padrasto voltou para casa com todos os presentes. Em outra versão da história, o irmão e a irmã planejavam matar a mãe e o padrasto. Então, o irmão deu ao casal duas garrafas de bambu cheias de abelhas. Ele disse a eles que as garrafas de bambu continham bebidas para eles. No caminho de volta para casa, o casal se cansou de sua jornada. Então, sem olhar para as garrafas de bambu, eles abriram as garrafas de bambu. As abelhas as picaram e morreram. O irmão e a irmã viveram felizes para sempre.