Rima de pular corda

Content

História

Ilustração alemã de garotas pulando, c. 1860

Os exploradores relataram ter visto aborígines pulando com videiras no século XVI. Os meninos europeus começaram a pular corda no início do século XVII. A atividade foi considerada indecente para as meninas porque elas podem mostrar seus tornozelos. Não havia cânticos associados. Isso mudou no início do século XVIII. As meninas começaram a pular corda. Eles acrescentaram os cantos, possuíam a corda, controlavam o jogo e decidiram quem participou.

Nos Estados Unidos, a dominação da atividade por meninas ocorreu quando suas famílias se mudaram para as cidades no final do século 19. Lá, eles encontraram calçadas e outras superfícies suaves propícias à corda pular, junto com uma série de contemporâneos.

Outra fonte sugere que, antes de 1833, a invenção das pantalettes permitia que as meninas piassem corda sem exibir tornozelos.

Os cantos pretendem estruturar o jogo e são secundários, explicando as letras absurdas ou irracionais. Esses cânticos são incomuns, na medida em que foram transmitidos de criança para criança, geralmente sem uma razão subjacente, em oposição às rimas do viveiro que eram transmitidas de adulto para criança e geralmente continham uma moral. Os cânticos podem conter referências femininas a namorados ou casamento.

Exemplos de cânticos

Duas garotas com uma corda longa ficavam a cerca de 3,7 m de distância e viraram a corda enquanto outras crianças se revezavam pulando. Se alguém não fosse um bom saltador, seria um 'sempre-lastro', isto é, perpetuamente viraria a corda. Quando era a vez de uma vez pular, ela entrava quando a corda se virava e pulava para a rima até que ela perdia. Então ela se tornaria uma virada de corda, e a próxima criança na fila tomaria seu lugar. [Citação necessária]

Pule, pule para fora

Para uma linha de jumpers em potencial, os jumpers foram restritos no tempo pelo comprimento do canto. Eles entraram no começo, saltaram no final, e o próximo saltador deu a volta.

Charlie Chaplin went to FranceTo teach the ladies how to dance.First the heel, then the toe,Then the splits, and around you go!Salute to the Captain,Bow to the Queen,And turn your back on the Nazi submarine!

Em outra versão, o professor é "Benjamin Franklin". Na rima de Charlie Chaplin, a criança pulando teve que seguir as instruções enquanto a corda estava girando: tocando o calcanhar de um pé no chão; tocando o dedo do pé do mesmo pé no chão; Fazendo uma divisão (curta) dos pés, virando -se, saudando, curvando -se e pulando da corda virando na última linha. Esta rima, c. 1942, reflete a consciência das crianças sobre a Segunda Guerra Mundial (a rainha a quem nos curvamos foi a mãe da atual rainha britânica). [Citação necessária]

Uma versão australiana da música de Charlie Chaplin, como cantada na Escola Primária de Salisbury, em Brisbane, na Austrália, em meados da década de 1950, é a seguinte:

Charlie Chaplin went to France,To teach the ladies how to dance,First he did the Rumba,Then he did the twist,Then he did the Highland Fling,And then he did the splits.

Há também "Betty Grable foi para a França,/para ensinar aos soldados a dançar". (O resto é o mesmo.) [Citação necessária]

Had a little car car,Two-forty-eight,Ran around the cor-(skipper jumps out, and turners continue the syllable until they reenter)-nerand slammed on the brakes, but the brakes didn't work,So I bumped into a lady who bumped into a man,Who bumped into a police car, man, oh man!Policeman caught mePut me on his knee,Asked me a questionWill you marry me?Yes, No, Maybe So (repeated)All in together, birds of a feather:January, February, March, April, May, etc. (each child had to jump in during the month they were born).I see London, I see France,I see (xxx)s underpants,Not too big, not too small,Just the size of Montreal (or just the size of cannonball, Berlin Wall, etc.)

Outra variação:

I see London, I see France, I see (xxx)s underpants.Are they blue? Are they pink? I don't know but they sure stink!Teacher, teacher, I declare, I see (xxx)s underwear (or bottom's bare)Political statement

Em Dublin, na Irlanda, as visitas de inspetores conhecidos como "homens vislumentos" a casas particulares para aplicar regulamentos para impedir o uso de gás de carvão em horas restritas durante a emergência deu origem a: [citação necessária]

Keep it boiling on the glimmer, if you don't you get no dinner.

Contando rimas

A maioria das rimas pretende contar o número de saltos que o capitão leva sem tropeçar. Estes estavam essencialmente restritos aos momentos em que havia relativamente poucos saltadores e o tempo era abundante. Essas rimas podem assumir formas muito simples.

Este canto foi coletado em Londres na década de 1950:

Big Ben strikes one,[citation needed]Big Ben strikes two,Big Ben strikes three,(etc.)

e

Applesauce, mustard, ciderHow many legs has a spider?1, 2, 3, etc.

Como alternativa, "sal, vinagre, mostarda, pimenta. Quantas pernas uma aranha tem? 1,2,3, etc."

Butterfly, butterfly: turn around. [jumper turns while jumping]Butterfly, butterfly: touch the ground [jumper touches the ground as she is jumping]Butterfly, butterfly: show your shoe. [..thrusts out her shoe]Butterfly, butterfly: [n] to do.One, two, three, ... [up to the count of n, which increases by 1 with each set of jumpers]

Outra versão substitui, "ursinho de pelúcia" para "Butterfly. Isso pode ser datado de mais cedo do que o início do século XX, para o termo de Theodore Roosevelt.

Em outra rima de pular, uma vez que o alfabeto termina, os participantes continuam com números até o capitão pegar corda. É natural que os participantes usem a carta em que o capitão perdeu e usá -la para encontrar o nome de alguém após a regra de melhor amigo ou namorado, dependendo do que é escolhido no começo.

Ice cream, Soda pop, cherry on top,Who's your best friend, let's find out;Goes A! B! C!

ou

Ice cream soda, cherry on topWho's your boyfriend/girlfriend, I forgot;Is it an A! B! C!

ou

Ice cream sundae, banana split[Name of jumper]'s got a boyfriend/girlfriend,Who is it?A! B! C!

ou

Ice cream soda, Delaware Punch,Tell me the name of my honey-bunch.A, B, C, etc.[citation needed]

Outra rima de contagem:

Cinderella dressed in yellow, went upstairs (or downstairs) to kiss her fellow, kissed a snake, by mistake

, quantos médicos levará? 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 etc. (vá para 20 e depois desça para a próxima linha)

Cinderella dressed in blue, went upstairs to tie her shoe, made a mistake and tied a knot, how many knots will she make? 1, 2, 3, etc.Cinderella dressed in green, went downtown to buy a ring, made a mistake and bought a fake, how many days before it breaks? 1, 2, 3, etc.Cinderella dressed in lace, went upstairs to fix her face, oh no oh no, she found a blemish, how many powder puffs till she's finished? 1, 2, 3, etc.Cinderella dressed in silk, went outside to get some milk, made a mistake and fell in the lake, how many more till she gets a break? 1, 2, 3, etc.

A contagem continua enquanto o jumper evitar falhas. Se o fizerem, a contagem começa de novo.:

Diversos

Skipping rhymes need not always have to be rhymes, however. They can be games, such as a game called, "School." In "Kindergarten" (the first round), all skippers must run through rope without skipping. In "First Grade", all skippers must skip in, skip once, and skip out without getting caught in the rope, and so on. Also, there is "Mouse Trap", where there is a special pattern, and players must run through rope without getting caught. If caught, the jumper caught must hold the rope.
Padrão "Diamonds" (as letras ortográficas "diamante" estão cantadas)

Os padrões de corda de salto chineses são frequentemente acompanhados de cânticos. O padrão de diamantes é acompanhado pelas letras que soletram "diamante" ("d-i-a-m-n-d-s."), Enquanto o padrão americano, assim como muitos padrões, é acompanhado pelos nomes dos movimentos feitos enquanto realizam o padrão ("direita, esquerda, Direita, esquerda, dentro, fora/aberta, in, on. ").

Rima de velocidade

Algumas rimas têm como objetivo testar a agilidade do saltador girando a corda mais rapidamente. A palavra -chave para começar a girar rapidamente é "pimenta" para indicar velocidade, como:

Mable, Mable,Set the table,Don't forget the salt,Vinegar,Mustard,Pepper! (rapid turning follows)When "red hot peppers" was called, the turners would turn the rope as fast as they could.

Linda menina holandesa

Artigo principal: Pretty Little Dutch Girl

"Pretty Little Dutch Girl" era uma música longa, muito tempo para um canto simples, mas muitas vezes extraído para pular corda. "O nome do meu marido é gordo. Ele vem de Cincinnati." Ou alfabético: "O nome do meu marido é Alfred, ele vem de Atlanta, ele trabalha no sótão ..." Tudo composto no Spur do momento. O saltador pode ser obrigado a pular ao terminar uma carta ou poder continuar até que não invente novas letras ou falhas.

Rimas históricas

Outras rimas são altamente tópicas e às vezes sobrevivem muito tempo depois que os eventos que os inspiraram desapareceram das manchetes. Talvez a rima mais notória desse tipo seja aquela que começou a circular durante o julgamento de 1892 de Lizzie Borden. Apesar do desejo de Lizzie de ficar de fora dos olhos do público, as crianças a seguiriam e cantavam a rima. Mais tarde, começou a ser usado como uma rima usada ao pular a corda:

Lizzie Borden took an axeShe gave her mother forty whacks,After she saw what she had done,She gave her father forty-one.Lizzie Borden got away,For her crime she did not pay.Variations of this following rhyme, a wordplay on "influenza," were heard around the time of the 1918 flu pandemic:I had a little bird,And its name was Enza.I opened the windowAnd in-flew-enza.

Este da proibição: [citação necessária]

No, I won't go to Casey's any more, more, more,There's a big fat policeman by the door, door, door.He grabs you by the collar,And makes you pay a dollar.No, I won't go to Casey's any more.

Veja também

Chinese jump ropeClapping gameLincoln Beachey#In popular culture

Leitura adicional

Iona and Peter Opie (1959). The Lore and Language of Schoolchildren. Oxford University Press.[ISBN missing]