Youbian dubian (chinês simplificado: 有 边 读边; chinês tradicional: 有 邊 讀邊; pinyin: yǒu biān dú biān; lit. 'leia o lado se houver') ou dubanbian (读 半 边 边; 讀 半 邊; dú bàn biān;; 'Leia a metade'), é uma regra geral que as pessoas usam para pronunciar um personagem chinês quando não conhecem sua pronúncia exata. Uma versão mais longa é '有 邊 , , 沒 邊 讀' (yǒu biān dú biān, méi biān dú zhōngjiān; lit. "Leia o lado, se houver; leia a parte do meio se não houver lado").
Cerca de 90% dos caracteres chineses são compostos fono-semânticos que consistem em duas partes: uma parte semântica (geralmente o radical) que sugere um significado geral (por exemplo, a parte 貝 [shell] geralmente indica que um personagem diz respeito ao comércio, pois as pessoas usavam conchas como moeda nos tempos antigos) e uma parte fonética que mostra como o personagem é ou foi pronunciado (por exemplo, a parte 皇 (Pinyin: huáng) geralmente indica que um personagem é pronunciado huáng em chinês mandarim).
A parte fonética representa a pronúncia exata ou quase extraída do personagem quando o personagem foi criado pela primeira vez; Os personagens que compartilham a mesma parte fonética tinham leituras idênticas ou semelhantes. Os linguistas dependem muito desse fato para reconstruir os sons dos chineses antigos. No entanto, com o tempo, a leitura de um personagem pode não ser mais a indicada pela parte fonética devido à mudança de som e à imprecisão geral.
Quando alguém encontra um caractere de duas partes e não conhece sua pronúncia exata, pode tomar uma das partes como o indicador fonético. Por exemplo, a leitura 詣 (pinyin: yì) como zhǐ porque seu "lado" 旨 é pronunciado como tal. Alguns desse tipo de "leitura folclórica" tornaram -se aceitáveis ao longo do tempo - listados em dicionários como pronúncias alternativas ou simplesmente se tornaram a leitura comum. Por exemplo, as pessoas leem o personagem em 西門町 (ximending) como se fosse um ding. Foi chamado de "fenômeno da analogia" e é observado desde a dinastia Song.